logo

A S U

egypt أهلاً بك في جامعة عين شمس
توصيات الأسبوع الثقافي الافتراضي لألسن عين شمس بعنوان "الترجمة وحوار الثقافات"
توصيات الأسبوع الثقافي الافتراضي لألسن عين شمس بعنوان "الترجمة وحوار الثقافات"

اختتمت فعاليات الأسبوع الثقافي الافتراضي الذي نظمتة لجنة العلاقات الثقافية التابعة لقطاع الدراسات العليا بكلية الألسن جامعة عين شمس بعنوان "الترجمة وحوار الثقافات" تحت رعاية أ.د. محمود المتيني رئيس الجامعة، أ.د.أيمن صالح نائب رئيس الجامعة لشئون الدراسات العليا والبحوث، أ.د. سلوى رشاد عميد الكلية و إشراف أ. د. أشرف عطية وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا والبحوث وأ.م.د. يمنى عزمي مقرر اللجنة الثقافية عبر تقنية الفيديو كونفرانس.

حيث أوصت اللجنة المنظمة للأسبوع الثقافي بمد جسور التواصل بين كلية الألسن والمراكز الثقافية لأقسام اللغات الأجنبية التي تدرس بالكلية لعمل ترجمات جماعية لكتب حضارية وثقافية لترسيخ العلاقات الثقافية والحوارية معهم، تخصيص جائزة سنوية في الترجمة بالكلية ويقدم القسم المرشح للجائزة عملًا جماعيًا لترجمة مرجع علمي أو جزء منه من اللغة الأجنبية إلى العربية لتصبح نقطة تميز للقسم العلمي والعمل على تأكيد دور كلية الألسن كشخصية اعتبارية ممثلة في المسابقات الدولية في الترجمة حيث تقدم باسمها الأعمال المترجمة بأقلام المترجمين من كلية الألسن.

         
   
         

كذلك تنشيط دور وحدة رفاعة فى نشر و تسويق المجلات والأبحاث على أن ينشر فيها البحث الفائز في أعمال طلاب الفرقة الرابعةلأقسام اللغات تحت إشراف الأساتذة المتخصصين مجانًا مع الاحتفاظ بحقوق النشر والعناية بأعمال المترجمين الشباب نشرًا وتوزيعًا في مطبوعات كلية الألسن ، كذلك العمل على تأكيد الوعي الثقافي بأهمية تدريس اللغة العربية لمرحلتي الليسانس والدراسات العليا لإعداد المترجم للعمل في دور النشر في الترجمة والتدقيق اللغوي وتحقيق متطلبات دور النشر والتوزيع ودعم الثقافة الموسوعية للمترجم، التواصل مع وحدة التطوير والابتكار لدعم الأعمال المترجمة من قبل شباب الباحثين خاصة الأعمال الإبداعية والتطبيقية لنشرها ودعمهم ماديًا في ضوء دعم الجامعة للأبحاث الابتكارية والإبداعية، العمل على أن تقدم مكتبات الأقسام العلمية بالكلية الأبحاث المترجمة للفرقة الرابعة بإشراف ومراجعة الأساتذة و الإستعانة بأعمال أعضاء هيئة التدريس في الترجمة لتكون مرجعًا علميًا في تخصص الترجمة مع الاحتفاظ بحقوق الملكية الفكرية للمترجمين ،كذلك تضمين مقرر الترجمة لأغراض النشر في مرحلة الدراسات العليا (دبلوم/ ماجستير/ دكتوراه) لإعداد باحثين ومترجمين يحققون متطلبات سوق النشر والتوزيع في مصر، التواصل مع المركز القومي للترجمة في نشر وتوزيع أعمال المترجمين من الكلية، إعادة النظر في ترجمة بعض المصطلحات في شتى المجالات المتعددة من قبل المترجمين من الكلية، إعادة النظر في طرق تدريس مادة اللغويات للترجمة ، إنشاء قسم بكلية الألسن للغات الاسكندنافية (الدنماركية والسويدية والنرويجية).

         
   
         

في الختام شهدت فعاليات الأسبوع تكريم وتسليم شهادات تقدير لجميع المشاركين في الأسبوع الثقافي والقائمين عليه من أعضاء هيئة التدريس و الباحثين والموظفين وطلاب فريق كورال الألسن الذين قدموا ختامًا فنيًا للأسبوع الثقافي بأغنيات تعكس بعض لغات الكلية بالعربية والإنجليزية والفرنسية والإيطالية والأسبانية والألمانية والصينية والتركية والفارسية.